Yokai.com the online database of Japanese ghosts and monsters
Browsing all posts in: priest

Tako nyūdō

Unagihime, Takonyuudou

蛸入道
たこにゅうどう

TRANSLATION: octopus priest
ALTERNATE NAMES: tako bōzu
HABITAT: Sea of Japan; particularly near Shimane Prefecture
DIET: carnivorous

APPEARANCE: Tako nyūdō is an octopus yōkai which takes on a vaguely humanoid form. It has a bulbous octopus-like head with the face of a bearded old man. It has eight tentacles, and wears human clothing. It looks like an old, bald priest, hence the name.

BEHAVIOR: Little is known about the natural behavior of tako nyūdō. A famous scroll called the Bakemono Emaki, painted in 1666 by Kanō Munenobu, depicts a tako nyūdō dangling a fish above the head of an unagi hime. It appears to be teasing or perhaps seducing her, however no description or story accompanies the painting. Like the regular octopus, this yōkai octopus’s natural habitat is hidden from the human world, leaving its lifestyle a mystery.

INTERACTIONS: In Shimane Prefecture, tako nyūdō are feared by fishermen who live along the Sea of Japan. They are said to attack boats, grabbing fishermen off of them and dragging them down beneath the waves.

ORIGIN: The phrase tako nyūdō is sometimes used to mockingly refer to bald-headed old men, as their smooth scalps resemble the heads of octopuses.

Kanbari nyūdō

kanbarinyuudou加牟波理入道
かんばりにゅうどう

TRANSLATION: kanbari priest; the meaning is unknown
ALTERNATE NAMES: ganbari nyūdō
HABITAT: bathrooms
DIET: omnivorous

APPEARANCE: Kanbari nyūdō is a perverted ghost-like yōkai which lurks outside of bathrooms on New Year’s Eve. It has a roughly priest-like appearance, with robes and a tonsured haircut. Its body is covered in thick hairs. Kanbari nyūdō blows a cuckoo out of its mouth. As it only comes out once per year, very little is known about this yōkai.

INTERACTIONS: There are many conflicting accounts about what kanbari nyūdō actually does. What is certain is that it lurks outside of bathrooms on New Year’s Eve, and peeks into the window at people using the toilet. What happens next varies from place to place. In general, this yōkai brings bad luck in the coming year. In more recent stories, kanbari nyūdō tries to stroke or lick the person using the toilet. Sometimes, it inflicts constipation upon those who see it.

ORIGIN: Kanbari nyūdō’s history and origins are confused and convoluted. According to Toriyama Sekien, this yōkai originally comes from the Chinese god of the toilet, Kakutō. Because the characters used to write Kakutō are similar to the characters used to write the Japanese word for cuckoo, this may have been intended as a pun on Sekien’s part. However, Kakutō was not, in fact, a Chinese toilet god. He was actually a 15th century Ming general.

The cuckoo connection does actually trace back to China. It was considered bad luck to hear a cuckoo’s call in the toilet—if you hear a cuckoo while using the toilet, you have to bark like a dog to counter the curse.

This yōkai’s name is also a mystery. It can be written in many different ways using many different kanji, although none of them have a particular meaning. They appear to be ateji—kanji chosen solely for their phonetic readings. Jippensha Ikku, an Edo period author, wrote about ganbari nyūdō using kanji meaning “stretched eyes”—very appropriate considering this yōkai’s propensity for peeping. However, as no earlier stories use those kanji for the name, it is certainly his own (very clever) fabrication. Ganbari may also be connected to the word ganbaru, which means to try hard and persevere—which may or may not be related to certain bathroom activities. But this is almost certainly a connection made after the fact, rather than being the origin of this yōkai’s name.

LEGENDS: Stories about kanbari nyūdō differ wildly from region to region. According to some local legends, if you enter an outhouse on New Year’s Eve at the hour of the ox, between 1 and 3 am, and peer down into the hole and chant “ganbari nyūdō” three times, a human head will appear in the hole. If you then take that head and insert it into your left kimono sleeve and then take it back out, it will turn into a koban—an oval-shaped gold coin. In other regions, the human head must instead be wrapped up inside of a silk cloth and taken back to one’s room. When the cloth is unwrapped, it will be filled with gold.

In most areas, kanbari nyūdō are thought to be bringers of bad luck. If one enters the toilet on New Year’s Eve and chants the spell, “ganbari nyūdō, hototogisu!” (“ganbari priest, cuckoo!”) this yōkai will not appear, and thus the following year will not be unlucky. On the other hand, in other areas, chanting the same phrase or even remembering those magic words is unlucky enough to guarantee an entire year of bad luck.

Sōjōbō

Soujoubou

僧正坊
そうじょうぼう

TRANSLATION: high priest
ALTERNATE NAMES: Kurama tengu, Kurama sōjōbō

APPEARANCE: Sōjōbō is the name given to a daitengu who lives on Mount Kurama in the northern part of Kyōto. His home is in Sōjōgatani—”the valley of the high priest”—located deep within the interior of the mountain. He has long, white hair, an incredibly long nose, and possesses the strength of one thousand tengu. Sōjōbō is first in rank among the tengu, and is often referred to as their king.

ORIGIN: Sōjōbō is known through his connection to Kurama Temple, an isolated temple which practices a unique branch of esoteric Buddhism. Kurama Temple has long had a connection with yamabushi and ascetic mountain religions, and the tengu which these religions worship. Because Sōjōbō resides there, Mount Kurama is also considered to be the most important mountain to tengu. According to Kurama Temple, Sōjōbō is either one rank below Maō-son—one third of the holy trinity which is central to the Kurama faith—or is in fact another form of Mao-son.

LEGENDS: Not much is written about Sōjōbō, although his name is well known. The most famous legend about Sōjōbō is that he trained a young boy named Ushiwakamaru. As the king of the tengu, Sōjōbō possesses a knowledge of magic, military tactics, and swordsmanship unsurpassed by any other. The young Ushiwakamaru wished to learn from him, and traveled deep into Sōjōgatani to undergo a long and arduous training. This was a very dangerous quest, as tengu are fierce and unpredictable, and Sōjōbō was rumored to eat children who wandered too deep into the forest. However, Sōjōbō was impressed with the young boy’s bravery and agreed to train him.

Ushiwakamaru grew up to become Minamoto Yoshitsune, who lived from 1159-1189 CE. Yoshitsune remains of Japan’s most celebrated warriors, and is one of the main heroes in the Tale of the Heike. His umatched swordsmanship is credited to the training he received from the tengu of Mount Kurama.

Kurote

Kurote黒手
くろて

TRANSLATION: black hand
HABITAT: toilets
DIET: unknown

APPEARANCE: A kurote is a bizarre, hairy yōkai from the Noto peninsula in Ishikawa Prefecture.

LEGENDS: Long ago in the province of Noto, there was a samurai named Kasamatsu Jingobei. He lived in a nice house, as was typical of samurai at the time. One day, his wife went to use the bathroom, and something strange happened. While using the toilet, she felt a hand reach up from the darkness and stroke her behind. She told her husband, who suspected the work of a mischievous tanuki or kitsune. Jingobei drew his katana and entered the bathroom. Sure enough, as he stood over the toilet, something moved—an arm, covered in thick, black hair, reached up out of the darkness and began making a stroking motion. With one swing of his sword, Jingobei sliced the hand clean off. He put it into a box.

Several days later, three yōkai disguised as priests appeared at Jingobei’s house. Not realizing their true form, Jingobei invited them in. The first priest said, “There is a strange presence in this house…”

Jingobei brought out the box and showed them the hand. The second priest said, “This is the hand of a creature known as a kurote who lives in humans’ toilets.”

The third priest examined the hand closely and snarled, “This is my hand which you cut from my arm!” He immediately transformed into a 9-foot tall, black-haired monster. He snatched the hand away, and then all three priests vanished.

Sometime later, while Jingobei was walking home late at night, something like a quilt fell down from the sky on top of him. Wrapped up and unable to move, Jingobei was lifted up seven feet into the air and then violently slammed to the ground. When he came to, Jingobei noticed that the sword he was carrying on his belt—the one which he used to cut off the kurote’s hand—was missing.

Amefuri kozō

Amefurikozou雨降小僧
あめふりこぞう

TRANSLATION: rainfall priest boy
HABITAT: found throughout Japan; appears during rainy weather
DIET: omnivorous

APPEARANCE: Amefuri kozō resemble young boys. They wear children’s kimonos, wooden clogs, and wide-brimmed straw hats or umbrellas on their heads. They are not particularly cute, and have pudgy, upturned noses.

BEHAVIOR: Despite their childish appearance, amefuri kozō are charged with the very important task of causing rainfall. Wherever they go, they cause clouds to form and rain to come down. In ancient China, amefuri kozō were thought to be the servants of the god of rainfall, who is known as Ushi in Japanese.

INTERACTIONS: Amefuri kozō are shy and rarely interact directly with people. However, they enjoy stealing people’s umbrellas and wearing them as hats. They then cause rain showers to fall upon their victims.

ORIGIN: Amefuri kozō became widely known thanks to the printing boom during the Edo period. They were common characters in the cheap, pocket-sized publications sold by street vendors known as kibyōshi, or yellow covers. Kibyōshi were satirical comics, heavy on illustrations, depicting urban life with easy-to-read prose. Amefuri kozō and other priest boy yōkai became popular in these adult-oriented comic books. People enjoyed their grotesque, silly, yet somewhat cute appearance.

LEGENDS: Rain that falls while the sun is out is known in Japan as kitsune no yomeiri—fox weddings. Kitsune (fox yōkai) hold their weddings during sun showers. Before getting married, kitsune will say a prayer to the amefuri kozō for rain on their wedding day.

Hiyoribō

Hiyoribou日和坊
ひよりぼう

TRANSLATION: weather priest
ALTERNATE NAMES: teruteru bōzu
HABITAT: mountains (only appearing on sunny days)
DIET: unknown

APPEARANCE: Hiyoribō is a yōkai from Ibaraki prefecture who calls forth the sun and creates good weather. It lives deep in the mountains, and can only be seen on sunny days. During rain or in bad weather, this yōkai remains hidden.

ORIGIN: Hiyoribō strongly resembles another weather yōkai from China known as the hiderigami. It may be that hiyoribō is simply another form of the hiderigami.

Makuragaeshi

Makuragaeshi枕返し
まくらがえし

TRANSLATION: pillow flipper
ALTERNATE NAMES: makura kozō
HABITAT: bedrooms
DIET: none

APPEARANCE: Makuragaeshi are a kind of zashiki-warashi: a child ghost which haunts specific rooms of a house. They are found all over Japan, though details about them vary from region to region. They take the form of a small child dressed as a Niō, a monk, or a samurai, and appear in bedrooms late at night.

BEHAVIOR: Makuragaeshi gets it is named for its primary activity: flipping pillows. People who sleep in a room haunted by a makuragaeshi often wake up to find that their pillow has been flipped and is now at their feet. Makuragaeshi are also known for other minor pranks, such as running through ashes and leaving dirty footprints around the rooms they haunt.

While most stories about makuragaeshi present them as harmless pranksters, there are a few stories that describe scarier powers. Some don’t flip the pillow, but lift up and flip people instead. Others pick up entire tatami mats that people are sleeping on and bounce them around.  Still others are said to sit on their victim’s chest while he or she sleeps, pressing down hard and squeezing the wind out of the lung. They occasionally cause kanashibari, or sleep paralysis. The most extreme stories say that anyone who sees a makuragaeshi loses consciousness, after which the makuragaeshi steals their soul, leaving them dead.

ORIGIN: There are as many theories as to where makuragaeshi come from as there are variants of zashiki-warashi. Most often they linked to the ghosts of people — particularly children — who died in the room they come to haunt. As makuragaeshi are generally lower in rank than zashiki-warashi, they are often the result of ghosts which died tragically, such as murder victims. However, some makuragaeshi have also been attributed to shape-shifting, prank-loving yokai such as tanuki or saru. Others still have attributed this spirit to the actions of monster cats such as kasha.

Noderabō

Noderabou野寺坊
のでらぼう

TRANSLATION: wild temple priest
HABITAT: abandoned, ruined temples
DIET: sadness

APPEARANCE: Noderabō are forlorn, grotesque ghosts of fallen priests dressed in tattered rags. They appear late at night in abandoned, overgrown, ruined temples, forlornly haunting the temple grounds and occasionally ringing the large temple bells.

ORIGIN: Noderabō were once priests who committed some kind of sin and died in dishonor. Most often they are those who fell to vices forbidden to priests, such as attachment to women or money. No longer welcome in towns and cities, they flee to abandoned temple ruins located out in depressed rural areas and transform into yokai.

LEGENDS: In Saitama there is a place called Nodera. Long ago, a prankster decided to steal the large bronze bell from the town’s temple. However, he was spotted in the act by one of the local townspeople and fled, dropping the bell into a pond, where it got stuck. The pond became known as Kanegaike (“Bell Pond”). Some time later a lazy monk-boy was given a job by the high priest of the temple, but instead of doing what he was bid he spent the day playing with other neighborhood children. When it came time for him to face the high priest, he was so ashamed that he became depressed and threw himself into Kanegaike and drowned. After that, every night the villagers could hear the sound of crying echoing off of the great bronze bell, coming from deep within Kanegaike pond. The monk-boy became known as the ghost of Nodera, or the noderabō.

Tesso

Tesso鉄鼠
てっそ

TRANSLATION: iron rat

LEGENDS: Long ago, during the reign of Emperor Shirakawa (1073-1087 CE), there lived a monk named Raigō. Raigō was the abbot of Mii-dera, a monastery in Shiga prefecture at the foot of Mount Hiei, and well known for his piety.

The Emperor, having no heir, was concerned about his line of succession. One day, he approached Raigō and asked him to pray to the gods and Buddha in his place for an heir. Raigō prayed long and hard, and finally in 1074 a royal son, Prince Taruhito, was born. The grateful Emperor promised to give the abbot anything he wished in return for his prayers. Raigō asked that a splendid new ordination building be constructed at Mii-dera so he could train new priests. The Emperor gladly agreed, however Mii-dera had a powerful rival temple — Enryaku-ji, on top of Mt. Hiei — which wielded great political power as well as having a powerful army of warrior monks at its disposal. Enryaku-ji could not abide such a gift being granted to a rival temple, and so it exerted its great pressure on the Emperor. Bowing to Enryaku-ji, the Emperor reneged on his promise to Raigō.

Raigō began a hunger strike in protest of the Emperor’s broken promise, but the Emperor would not, or could not, go against Enryaku-ji’s will. On the 100th day of his hunger strike, Raigō passed away, his heart full of rage towards the unfaithful Emperor and the rival monastery of Enryaku-ji. So great was the hatred in Raigō’s heart when he died that he transformed into an onryō, a ghost driven by pure vengeance. Shortly after Raigō’s death, a ghostly vision of the abbot was seen hovering near young Prince Taruhito’s bed. A few days later the young prince died, leaving the Emperor heir-less once again. But Raigo’s vengeance did not end there.

Raigō’s twisted spirit transformed into a gigantic rat. Its body was as hard as stone and its teeth and claws as strong as iron. The monstrous spirit, Tesso as it came to be called, summoned a massive army of rats which poured through Kyoto, up Mt. Hiei, and arrived at Enryaku-ji. There, the rat wreaked Raigō’s vengeance upon the monks. The army of rats poured through the monastery complex, chewing through the walls and doors, tearing up the roofs and floors, and attacking the monks. They devoured Enryaku-ji’s precious sutras, scrolls, and books, eating and despoiling everything they found — they even ate the precious statues of the Buddha.

Nothing could stop Tesso and the army of rats until finally a shrine was built at Mii-dera to appease Raigō’s spirit, and Raigō’s shrine still stands at Mii-dera today. An interesting footnote to the story: while Buddhist buildings are typically built facing the east, Raigo’s shrine is built facing the north. It points to the top of Mt. Hiei, directy at Enryaku-ji, the target of his rage.

Sōgenbi

Sougenbi叢原火 or 宗源火
そうげんび

TRANSLATION: Sōgen’s fire
HABITAT: spotted at Mibu-dera in Kyoto
DIET: none

APPEARANCE: Sōgenbi is a type of hi no tama, or fireball yokai. It appears as the anguished head of an old monk, covered in flame, and flying about the sky.

LEGENDS: Long ago, at the temple of Mibu-dera in southern Kyoto there lived a monk named Sōgen. Sōgen was a wicked monk, for he would steal money out of the temple’s saisen bako, a large wooden box which holds offerings. He also made off with precious oil, which was to be used as an offering for the gods, and sold it in secret, keeping the money for himself. This went on for many years, until eventually Sōgen grew old and died. Because of his wickedness, he was reborn in hell to pay for his sins. Shortly after his death, it was said that the flaming head of old Sōgen could be seen floating about in the vicinity of Mibu-dera.

Ao bōzu

Aobouzu青坊主
あおぼうず

TRANSLATION: blue monk
HABITAT: wheat and barley fields, uninhabited homes, lonely roads
DIET: varies from region to region; commonly children

APPEARANCE: Ao bōzu are generally depicted as large, one-eyed, blue-skinned priests with a strong connection to magic. However, local accounts vary greatly in details such as size, number of eyes, and habitat. In Okayama, they are described as two-eyed giants who take up residence in abandoned or uninhabited homes. In other stories, they appear in wheat fields, or on dark, lonely roads.

INTERACTIONS: In Shizuoka, ao bōzu are said to appear on spring evenings at sunset in the wheat and barley fields. The transition from night to day is a popular theme in the tradition of in-yō sorcery. Further, the still blue-green leaves of the young barley also have powerful connections to in-yō. Children who go running and playing through the fields in the evening might be snatched up and taken away by an ao bōzu. Thus, good children must go straight home after school and not go tramping through the fields!

In Kagawa, ao bōzu appear late at night to young women and ask them, “Would you like to hang by your neck?” If the woman says no, the ao bōzu disappears without a word. However, if she ignores him or says nothing, he attacks her with lightning speed, knocks her out, and hangs her by the neck.

In Yamaguchi, they are considered minor deities. They appear before humans on the road and challenge them to sumo matches. Because Yamaguchi’s ao bōzu are only as big as children, many a person has foolishly accepted the challenge, only to find himself flung to the ground with god-like strength and potentially lethal speed.

ORIGIN: Very little is known about this yokai. Toriyama Sekien was the first to record the ao bōzu, and his illustration came with not a single word of description other than its name. From its name, we can glean a little bit of information; the word ao means blue or green, and can denote immaturity and inexperience. (Another well-known yokai — ao-nyōbō — uses this color in a similar manner.) As the original illustration was black-and-white, it may even be that this yokai was never intended to be colored blue or green, but rather just as a mockery of what Toriyama Sekien saw as a corrupt and unskilled priesthood. Nonetheless, thanks to its name, it is usually depicted in a sickly shade of ao.

The fact that ao bōzu has only one eye and is revered as a minor god in some places draws a strong parallel with another yokai, the hitotsume-kozō. Because of his similarity, there are theories suggesting a connection to the ancient spirit worship of old Japan. In these shamanistic proto-religions, one-eyed monsters often originated as fallen mountain gods and bringers of evil, sent to do the bidding of larger deities. They could be kept at bay with woven baskets, or other objects with many holes, which the monsters would view as hundreds of eyes and avoid, either out of fear or jealousy.

Because there are so many different accounts, and because there are so many different kinds of nasty priest yokai, it’s impossible to tell which, if any, is the real ao bōzu, and which are variations of other kinds of yokai.

Nuribotoke

Nuribotoke塗佛
ぬりぼとけ

TRANSLATION: coated Buddha
HABITAT: poorly cared for family altars, run-down homes
DIET: none

APPEARANCE: Nuribotoke is a kind of grotesque zombie which creeps out of a butsudan that has been accidentally left open at night. It is a soft, flabby corpse-like spirit with oily black skin and a pungent smell. Trailing behind is a catfish-like tail connected to its spine. The most striking and disturbing feature is this spirit’s eyeballs, which dangle wildly from its eye sockets.

INTERACTIONS: Nuribotoke do not do much other than fly about, flapping their tails, and terrorizing the families whose butsudan they crawled out from. They dance about impishly, reveling in their ability to terrorize the living. Occasionally they try to trick foolish humans by giving false prophecies. They can be kept at bay by sprinkling salt on the floor, which they will avoid crossing. Nuribotoke return to their butsudan before sunrise, and they vanish altogether during the day. However, it is best to prevent their appearance altogether by never leaving a butsudan open at night.

ORIGIN: In most Japanese homes there is a large ornate wooden shrine called a butsudan. Inside are religious icons, scrolls, mantras, statues, and other holy items. It serves as the center of household spirituality, and the ancestors of a family are all enshrined in it. During the day, the butsudan stays open, and during holidays and special occasions it is treated like a member of the family, with offers of food and sake given to it. The doors to a butsudan are always closed at sunset; the butsudan is a gateway to the spirit world, and superstition warns that if it is left open at night, certain spirits can wander freely back and forth between the land of the living and the land of the dead. Nuribotoke is one of these spirits.

Hitotsume kozō

Hitotsumekozou一つ目小僧
ひとつめこぞう

TRANSLATION: one-eyed priest boy
HABITAT: found all throughout Japan; often encounters on dark streets
DIET: omnivorous

APPEARANCE: Child-like and mischievous, hitotsume kozō are little one-eyed goblins who are well-known in all parts of Japan. They have a single, enormous eye, a long red tongue, and wear shaved heads and robes, like tiny Buddhist monks.

BEHAVIOR: Hitotsume kozō are relatively harmless as far as yokai go; their most alarming trait is appearing suddenly and surprising people on dark streets, which they seem to enjoy doing. Hundreds of encounters have been reported over the years, most of them very similar to each other, and they simply detail a mischievous spirit who likes to spook people late at night.

INTERACTIONS: In East Japan, it is said that every year on the 8th of December, hitotsume kozō travel the land, recording in ledgers the families who have been bad that year in order to decide each family’s fortunes for the next year. They take their reports to the god of pestilence and bad luck, who brings misfortune on those bad families in the coming year. However, they leave their ledgers with the guardian deity of travels for safekeeping until February 8th. In a mid-January ceremony, local villagers burn down and rebuild that deity’s roadside way-shrines in hopes that the fires will also burn the hitotsume kozō’s ledgers before they come to pick them up (thus escaping disaster that year).

ORIGIN: Though similar in name to other one-eyed monsters like hitotsu-me-nyūdō, there is little evidence suggesting a relation between the two. Many believe that hitotsume kozō’s origins are connected in some way with Enryaku-ji, the head temple of the Tendai sect of Buddhism. Others believe that they were once local mountain deities who over time became corrupted and changed into yokai.

LEGENDS: A man named visited a friend on business. While waiting in the reception room, a young boy of about 10 appeared and began to mischievously roll and unroll the hanging scroll in the room’s alcove. When the man scolded the boy for being mischievous, the boy turned around and squawked, “Be quiet!” However, the boy’s face had only one eye! The man screamed and fainted, and had to be carried back to his own home. He was bed-ridden for 20 days, but made a full recovery.

In an account from Fukushima, a young lady was walking the street at night. A little boy approached her from behind and asked, “Ma’am, would you like some money?” She laughed and sweetly replied yes, and turned to face the boy. He was a hitotsume kozō, and he was grinning staring so intensely at her with his single eye that she fainted in shock on the spot.

A similar tale from Okayama tells of a particular street where an eerie, pale blue glow was seen one night. A man went to investigate and witnessed a ghostly one-eyed boy playing around. The man collapsed, paralyzed with fear, and was unable to move. The apparition approached the helpless man and licked him from head to toe with his long, slobbery tongue.

Umi bōzu

Umibouzu海坊主
うみぼうず

TRANSLATION: sea monk
ALTERNATE NAMES: umi-nyūdō, umi-hōshi
HABITAT: seas, oceans, bays
DIET: unknown

APPEARANCE: Perhaps no other aquatic yokai is as mysterious as the giant umi bōzu. Their true form is unknown, as they are only ever seen from the shoulders up, but they appear to be roughly humanoid in shape, with inky black skin and a pair of large, round eyes. Eye-witnesses report a great range in size, from slightly larger than a ship, to a size so unimaginable that only the creature’s bulbous face is visible above the water. Its head is smooth and round like that of a venerable monk, and its body is nude and as black as shadow. Some reports make them out to be more serpentine, while others make them out to be more ghostly, like a gigantic kind of funa-yūrei.

INTERACTIONS: Umi bōzu appear on calm nights, when there is no sign of anything out of the ordinary. All of a sudden, with no warning, the waves and the weather whip up into a furious condition, and out from the tumult rises a titanic creature. It moves to destroy the ship, either by smashing the hull in a single blow, or taking it down bit by bit, depending on the size of both the ship and the umi bōzu.

Occasionally, instead of smashing the ship, an umi bōzu will demand a barrel from the crew. It uses this to pour huge amounts of water onto the deck, quickly sinking the boat and drowning the crew. If given a barrel with the bottom removed, the umi bōzu will scoop and scoop to no effect, and the sailors will be able to make a lucky escape.

ORIGIN: Some say that the umi bōzu are the spirits of drowned priests, cast into the sea by angry villagers (this may also be implied by their name). These priests were then transformed into ghosts due to the horrible nature of their death, making them cousins of the similarly dreaded funa-yūrei, with whom they share some similarities. Others, however, say that umi bōzu are a sea monster which lives in the deeps of the Seto Inland Sea, and that they are the progenitors of a large variety of other aquatic yokai. Because sightings are rare and almost always fatal, it is likely that the true nature and origin of this spirit will remain a mystery for a long time.

Taka nyūdō

Takanyuudou高入道
たかにゅうどう

TRANSLATION: tall priest
ALTERNATE NAMES: frequently confused with mikoshi nyūdō
HABITAT: alleys, roads, mountains; native to Shikoku and the Kinki region
DIET: omnivorous

APPEARANCE: The taka nyūdō is a close relative of the mikoshi nyūdō. It is usually encountered in alleyways, suddenly appearing before unsuspecting humans, and increasing its height at the same speed that its victim looks up at it.

Because of the similarity in regional names and appearance, taka nyūdō and mikoshi nyūdō are often confused with one another.

INTERACTIONS: Taka nyūdō can be defeated in a similar manner as the mikoshi nyūdō–by demonstrating courage in the face of death and showing no fear, refusing to raise one’s head and denying it the chance to grow. Some say it can also be outsmarted by carrying a ruler or other measuring utensils and attempting to calculate its height before it can react. The confused giant usually leaves in disgust and will not bother the same person again.

Taka nyūdō is generally less violent than other giants, often content with simply scaring its victims instead of ripping their throats out or crushing them with trees. Its true form is often a tanuki, kitsune, or kawauso.

Mikoshi nyūdō

Mikoshinyuudou見越入道
みこしにゅうどう

TRANSLATION: anticipating priest
ALTERNATE NAMES: mikoshi, miage nyūdō, taka bōzu
HABITAT: bridges, roads, streets; especially at night
DIET: omnivorous; prefers travelers

APPEARANCE: Mikoshi nyūdō are fearsome yokai who appear to lone travelers on empty streets, intersections, or bridges, late at night. They appear to be harmless traveling priests or monks, no taller than an ordinary person, but in an instant they can become abnormally tall, with long claws and hair like a wild beast.

BEHAVIOR: As soon as a person raises his eyes to look upon a mikoshi nyūdō, the giant grows to an immense height – as tall whoever looks at him is able to raise his eyes, and just as fast. Often, this causes the person looks up so high and fast that they lose their balance and fall over backwards; then the mikoshi nyūdō lunges forward and bites their throat out with its teeth.

INTERACTIONS: Those who are unfortunate enough to meet this cruel yokai usually do not live to tell about it, although a lot depends on the person’s reaction. If they try to ignore and walk past the mikoshi nyūdō, the angry giant will pierce or crush them with bamboo spears and branches. The same fate is met by those who turn and try to run away. People stare at the mikoshi nyūdō frozen in fear will drop dead on the spot, overcome by its presence.

The only possible escape is to anticipate the mikoshi nyūdō (thus its name), meeting it face-to-face, eye-to-eye, showing no fear. Then, look from its head down to its feet, rather than starting at the feet and looking up. If this is done properly, the giant’s power to grow will be sapped. Telling the giant, “You lost! I anticipated your trick!” is said to cause it to vanish in anger, leaving the traveler to pass safely along.

OTHER FORMS: Mikoshi nyūdō is a popular form of some shape-shifting animals. In particular, itachi and tanuki transform into these giants in order to hunt humans. Kitsune and mujina are known to occasionally take this form as well, though much less often. When a mikoshi nyūdō is result of a transformation, it is often seen carrying a bucket, a lantern, or some other tool. This tool is where the shape-shifter’s body is stored, and if one can snatch it away from the giant before it attacks, the spell will end and the yokai will be at its captor’s mercy.

Hitotsume nyūdō

Hitotsumenyuudou一つ目入道
ひとつめにゅうどう

TRANSLATION: one-eyed priest
HABITAT: roads and highways
DIET: omnivorous; occasionally humans

APPEARANCE: Hitotsume nyūdō could pass for human priests if not for the large single eye in the center of their faces. They dress in luxurious robes and travel in enormous, ornate palanquins carried by lesser yokai – or sometimes human slaves – surrounded by a splendid precession fit for a corrupt abbot or a rich lord. The fantastic procession is enough to make most travelers stop and stare, wondering what nobleman or lady might be riding inside; but when the palanquin stops and hitotsume nyūdō comes out, it means trouble for any who happen to be nearby.

BEHAVIOR: Hitotsume nyūdō are one of the most demonic types of ō-nyūdō. They roams the roads and highways outside of the cities, assaulting lone travelers unfortunate enough to get in their way. With their long legs they are faster than most humans, so running away from them is impossible. Like many giants, they are able to increase and decrease their size at will, growing taller than the highest trees and trampling them to crush any who might be hiding among them.

Hitotsume nyūdō attacks are occasionally blamed on mischievous kitsune or tanuki disguised by transformation magic.

LEGENDS: A legend from Wakayama tells how a man, traveling along a wooded road, came across a splendid procession unlike any he had ever seen. He climbed a tree to get a better look, and as the procession approached, it stopped just as it reached his tree. There was a frighteningly large palanquin, and out from it stepped a giant, one-eyed monster. The creature chased after the man, climbing the tree he was hiding in. In a panic the man swung his sword at the creature. At the very moment he did so, the hitotsume nyūdō and the entire procession vanished.

One hitotsume nyūdō frequently seen outside of Kyoto was said to be a reincarnation of a particularly fierce abbot of Enryaku-ji, renowned for his strict discipline. In life he was known for expelling lazy monks from his temple. He saw the world as growing increasingly secular and wicked, and he constantly lamented and criticized the corruption and sin of the monks of his day. After his death, it is said he was reincarnated into a yokai to continue punishing the wicked and impious clergy.

Ōnyūdō

Oonyuudou大入道
おおにゅうどう

TRANSLATION: giant priest
ALTERNATE NAMES: many variations and different kinds exist
HABITAT: any; usually found in mountainous regions
DIET: varies; most commonly livestock or humans

APPEARANCE: Ōnyūdō is a catch-all term for a number of kinds of giants found throughout Japan. While some ōnyūdō bear a strong resemblance to Buddhist priests and monks, the name is used in a euphemistic way; most ōnyūdō have no actual relation to the clergy. Size, appearance, and mannerisms vary from region to region and account to account; some giants are only slightly larger than a human, while others are as big as a mountain; some are saviors of men while others are man-eaters.

BEHAVIOR: Ōnyūdō can be separated into four general groups: those that harm humans; those that help humans; transformations of other yokai; and other truly unique ōnyūdō that do not fit into any of these categories.

Ōnyūdō that harm humans are by far the broadest category. Among them are many well-known yokai, such as Hitotsume nyūdōu, Mikoshi nyūdō, and Umi bōzu. These giants delight in terrorizing humans – sometimes hunting them to eat, sometimes pillaging and destroying villages out of rage, and other times terrifying lone travelers just for the fun of it.

Ōnyūdō that help humans are much rarer. They sometimes perform good deeds such as turning stuck waterwheels, moving heavy objects, or doing other things that require incredible amounts of strength. Though helpful, they are not always friendly, and can change from benevolent to violent or angry with little warning.

True ōnyūdō are actually fairly rare; transformed yokai – especially tanuki and itachi – make up a large percentage of the giant population. Shape-shifting yokai often take on giant form in order to scare people and cause mischief, though they rarely kill. As there is no easy way to identify if a giant is a true ōnyūdō or just a shape-shifter, the two are functionally indistinguishable.

The remainder of ōnyūdō are enigmatic and mysterious. Often they are only evidenced by their footprints or discarded trash – and it is generally wise to leave them be at that. Regardless of how good or evil at heart a particular ōnyūdō is, they are by nature extremely dangerous. It is better to avoid all contact with them than risk enraging them and potentially bringing destruction upon the nearby villages.

Wa nyūdō

Wanyuudou輪入道
わにゅうどう

TRANSLATION: wheel priest
HABITAT: Hell; encountered on roads and mountain passes, and occasionally villages
DIET: souls; occasionally snacks on babies

APPEARANCE: Wa nyūdō is a giant, fearsome man’s head trapped within a flaming ox-cart wheel. His head is shaved like a monk’s in penance for his sins during life.

BEHAVIOR: Wa nyūdō are servants of Hell, but spend most of their time on Earth, patrolling for the wicked. They are in constant suffering from the flames and the wheel, and take a sadistic pleasure in inflicting pain on others. When they capture a victim – ideally a wicked criminal or a corrupt priest, but often enough just an ordinary person – they drag their victim back to Hell to be judged and damned. Then the wa nyūdō returns to Earth to repeat his work until the sins of his former life have been redeemed.

INTERACTIONS: When a wa nyūdō is sighted, smart townspeople keep off the roads at night and stay away from all doors and windows to avoid any notice by this demon. The extra-cautious decorate their homes with prayer charms in hopes that the monster will be repulsed and not come near. Merely witnessing the wa nyūdō is enough to strike calamity upon a whole family. Most have their souls torn from their body and brought to hell by the wheel.

LEGENDS: One famous story from Kyoto tells of a woman who peeked out her window at a wa nyūdō as he passed through town. The demon snarled at her, saying, “Instead of looking at me, have a look at your own child!” She looked back at her baby, who was screaming on the floor in a pool of blood – both of its legs had been completely torn from its body. When she looked back at the wa nyūdō, the child’s legs were in its mouth, being eaten by the mad, grinning monster.